Publicado en
El autor indio Banu Mushtaq y el traductor Deepa Bhasthi han ganado el Premio Booker internacional Para la ficción de “Heart Lamp”, una colección de 12 historias cortas escritas durante un período de más de 30 años y que narra la vida cotidiana y las luchas de las mujeres en el sur de la India.
La victoria de Mushtaq es histórica de varias maneras, ya que es la primera vez que el premio se otorga a una colección de historias cortas. “Heart Lamp” es también el primer libro escrito en el idioma Kannada, que se habla en el estado del sur de la India de Karnataka, para ganar el prestigioso premio.
Mushtaq se convierte en la sexta autora femenina en recibir el Premio Internacional Booker, ya que asumió su forma actual en 2016, y Bhasthi es el primer traductor indio, y el noveno traductor femenino, en ganar el premio.
Bhasthi dijo que esperaba que la victoria alentara más traducciones de Kannada y otros idiomas del sur de Asia.
En su discurso de aceptación, Mushtaq agradeció a los lectores por dejar que sus palabras deambulen por sus corazones.
“Este libro nació de la creencia de que ninguna historia es pequeña; que en el tapiz de la experiencia humana, cada hilo tiene el peso del todo”, dijo. “En un mundo que a menudo trata de dividirnos, la literatura sigue siendo uno de los últimos espacios sagrados donde podemos vivir dentro de las mentes de los demás, aunque solo sea por unas pocas páginas”.
El premio fue anunciado por el exitoso autor de los Premios Booker, Max Porter, en su papel de presidente del panel de votación de cinco miembros, en una ceremonia en Tate Modern de Londres.
Porter elogió la naturaleza “radical” de la traducción, y agregó que “ha sido una alegría” escuchar la apreciación evolutiva de las historias de los miembros del jurado.
“Estas historias hermosas, ocupadas y que afirman la vida se elevan de Kannada, intercaladas con la extraordinaria riqueza sociopolítica de otros idiomas y dialectos”, dijo Porter. “Habla de la vida de las mujeres, los derechos reproductivos, la fe, la casta, el poder y la opresión”.
El libro que venció Otros cinco finalistascomprende historias escritas de 1990 a 2023. Fueron seleccionados y seleccionados por Bhasthi, quien estaba ansioso por preservar la naturaleza multilingüe del sur de la India en su traducción.
Mushtaq, que es abogado y activista, así como escritor, contó un evento de lectura de listas breve el domingo que las historias “son sobre mujeres: cómo la religión, la sociedad y la política exigen obediencia inquietante de ellas, y al hacerlo, infligen crueldad inhumana sobre ellas, convirtiéndolas en meros subordinados”.
El premio de £ 50,000 (€ 44,000) se dividirá por igual entre el autor y el traductor.
El Premio Internacional Booker se extiende junto con el Premio Booker para Ficción en inglés, que se entregará en el otoño.
Fuentes adicionales • AP