El Premio Internacional Booker ha anunciado los seis libros preseleccionados para su celebración anual de las mejores nuevas obras de ficción que se han traducido al inglés.
Cinco novelas y una colección de cuentos cortos ahora están en disputa por el premio de £ 50,000 (€ 58,000). Los seis finalistas recibirán £ 5,000 (€ 5,800). Todos los premios deben dividirse por igual entre los autores y sus traductores.
El Premio Internacional Booker reconoce a los traductores junto con los autores originales como destinatarios iguales. Como con el anuncio de lista larga En febrero, todos los autores preseleccionados son nominados por primera vez con dos de los traductores que tienen nominaciones anteriores. De los 12 autores y traductores nominados a este año, nueve son mujeres.
Es la primera vez en la historia del premio que los libros de un autor danés, italiano o japonés han sido seleccionados como Solvej Balle, Vincenzo Latronicoy Hiromi Kawakami llevan el nombre del gong superior.
También marcando un primero en Banu Mushtaq, el autor indio cuyo libro “Heart Lamp” es el primer trabajo escrito en el idioma kannada del sur de la India que se nomina.
La lista de este año es única en el sentido de que está formado por completo de libros de editores independientes. También están en el lado más corto, con cuatro libros en menos de 200 páginas. Dos de los libros, “perfección” y “bote pequeño” apenas tienen más de 100 páginas y el libro más largo “Under the Eye of the Big Bird” tiene solo 278 páginas.
Max Porter, presidente de los jueces de 2025, dijo que la lista corta estaba compuesta por “libros expandidos por la mente” que son un “vehículo para conversaciones presionadas y sorprendentes sobre la humanidad”.
“Leer 154 libros en seis meses nos hizo sentir como máquinas de preguntas de alta velocidad que se precipitaban por el espacio”, continuó Porter.
“Nuestros seis seleccionados despertaron un apetito en nosotros para cuestionar el mundo que nos rodea: ¿cómo estoy viendo o siendo visto? ¿Cómo nos estamos traduciendo mutuamente, todo el tiempo? ¿Cómo estamos atrapados en nuestros cuerpos, en nuestras circunstancias, a tiempo y cuáles son nuestras opciones para la libertad? ¿Quién tiene una voz? Al discutir estos libros que hemos estado considerando nuevamente y nuevamente lo que significa ser un ser humano ahora”.
El anuncio del ganador tendrá lugar el martes 20 de mayo en una ceremonia en el Tate Modern de Londres, que celebra su 25 aniversario este año.
Aquí están los seis libros preseleccionados:
“Sobre el cálculo del volumen I” de Solvej Balle, traducido de danés por Barbara J. Haveland
El primer libro en una septología planificada de Solvej Balle, uno de los autores contemporáneos más aclamados de Dinamarca. Tara Selter está atrapada en un bucle de tiempo del 18 de noviembre y cuando llega a un año de estar en este estado, comienza a preguntarse si hay alguna forma de salir de su implacable purgatorio.
Los jueces dijeron: “Una vida está contenida dentro de la melancolía de un día invernal infinitamente repetido. Leer este libro es un acto de meditación y contemplación”.
“Barco pequeño” de Vincent Delecroix, traducido del francés por Helen Stevenson
El autor francés Delecroix escribió “Small Boat” en tres semanas basados en grabaciones de un evento real en el que 27 personas murieron cuando su bote se hundió en el canal en 2021. Crea un retrato ficticio condenatoria de la mujer que se negó a tomar medidas cuando se recibieron sus llamadas a la ayuda.
Los jueces dijeron: “Un uso inquebrantable de la literatura para hacer la pregunta más incómoda pero urgente de nuestro tiempo: ¿en qué medida estamos todos cómplices?”
“Under the Eye of the Big Bird” de Hiromi Kawakami, traducido de japonés por Asa Yoneda
Inspirado en la crisis nuclear de Fukushima Daiichi en 2011, Kawakami creó esta ficción especulativa sobre el futuro de la humanidad. Contado en el transcurso de los eones, vemos a la humanidad al borde de la extinción en pequeñas tribus e entrecruzados con extraterrestres.
Los jueces dijeron: “Un viaje seductor, radical, de la mente y el corazón al futuro de la humanidad. La extrañeza visionaria es completamente encantadora”.
“Perfección” de Vincenzo Latronico, traducido del italiano por Sophie Hughes
Una de las acusaciones más condenatorias del sueño del milenio hasta ahora. La novela sociológica enseñada sobre una pareja que vive su vida ideal en Berlín subraya la vapidez y el enfoque suave de la aspiración y el consumismo que los millennials tienen a medida que luchan por los mismos electrodomésticos y estética.
Los jueces dijeron: “Una explicación perfecta, profunda y agonizante bien observada del malestar existencial de la vida milenaria”.
“Lámpara del corazón” de Banu Mushtaq, traducida de Kannada por Deepa Bhasthi
La única colección de cuentos de los libros preseleccionados. “Heart Lamp” se publicó en el idioma Kannada entre 1990 y 2023 y lleva las experiencias profesionales de Banu Mushtaq como periodista y abogado a una amplia variedad de historias sobre comunidad y familia.
Los jueces dijeron: “Historias sobre la modernidad invasora, como se cuenta a través de la vida de las mujeres musulmanas en el sur de la India. Una experiencia de lectura vigorizante”.
“Un sombrero de piel de leopardo” de Anne Serre, traducida del francés por Mark Hutchinson
Escrito después del suicidio de la hermana de la autora Anne Serre, “un sombrero de piel de leopardo” es un monumento para ella. A través de solo unas pocas escenas cortas, Serre pinta un hermoso retrato de mujer joven de voluntad fuerte y los demonios que enfrenta.
Los jueces dijeron: “Una lección magistral sobre cómo recordamos las vidas de los que se atienen a las nuestras. Sostiene la fragilidad de la vida en sus manos con el mayor cuidado”.